Чох
Поделиться
01 Янв 2004 г.
В 1900 году с помощью инженера Адиль-герея Даитбегова он поехал в Казань для приобретения типографских станков, однако в Казани, Оренбурге и Караганде он ознакомился с новыми методами обучения детей, но приобрести типографское оборудование не удалось.
Молодой энтузиаст не пал духом. Воодушевленный благородной идеей создания в Дагестане типографии, он вместе с А. Акаевым и И. Абакаровым из Шулани Гунибского округа в 1902 году поехал в Бахчисарай и устроился на работу в типографию Исмаила Гаспринского. М.-М. Мавраев и здесь пытался купить типографское оборудование, но он не имел на это разрешение царской администрации. Тогда он купил на имя И. Гаспринского небольшой типографский станок. Здесь в типографии И. Гаспринского молодые люди освоили технологию книгопечатания и в 1902-1904 годах в Бахчисарае и Симферополе издали на кумыкском и арабском языках около 200 книг и учебное пособие по грамматике арабского языка, а также произведения своего отца Магомед Али, книгу Магомед — Тахира аль Карахи под названием "Шах-ал Мефруз" и др.
Так было положено начало в деле организации книгопечатания на дагестанских и арабском языках с помощью арабографического письма.
Надо сказать, что главной задачей М.-М. Мавраева и его друзей были создание типографии в Дагестане и организация здесь книгопечатания. Но для этого необходимо было получить разрешение местных властей. Такое разрешение на открытие типографии в городе Темир-Хан-Шуре они получили с помощью Ризвана Мавраева — дяди М.-М. Мавраева. Конечно, нужны были средства и немалые, и тут помощь оказали состоятельные родственники — односельчане, которые продали 400 голов овец и вырученные деньги отдали М.-М. Мавраеву.
На эти средства М.-М. Мавраев с помощью А. Акаева и других друзей закупил в Турции типографские станки и помещение для типогра —и в Темир-Хан-Шуре (Буйнакске) и приступил к реализации своей давней мечты — организации издания книг на языках народов Дагестана и Северного Кавказа, а также на арабском и русском языках.
Свои первые книги в количестве 1000 экземпляров М.-М. Мавраев раздал населению бесплатно, чем вызвал к себе всеобщее уважение. Он привлек к работе в типографии большое количество переписчиков, которые обладали каллиграфическим почерком (Магомед Али Уриба, Абдулатип из Накитля, Абусупьян Акаев и др.) Все они получали солидное денежное содержание. Механиком в типографии работал Емельян Гоголев, наборщиками — Г. П. Пакалов, А.-Х. Х. Шахназаров и др.
М.-М. Мавраев был не только энергичным человеком, но и хорошим организатором книгопечатания, чутким и внимательным руководителем. Он обеспечивал всех работников жильем, располагал и другими мерами поощрения. Ему был присущ творческий подход к издательской деятельности, благодаря которому в типографии массовым тиражом издавались книги на многих языках. Особое внимание уделялось изданию художественной, духовной и научной литературы не только дагестанских, но и авторов восточных стран.
К сожалению, М.-М. Мавраеву не всегда удавалось издавать книги, прославляющие героические подвиги Шамиля и его сторонников. В годы советской власти по инициативе А.-А. Тахо-Годи в 1926- 1927 годах Г. Малачиханов перевел на русский язык "Три имама". Этот же текст был переиздан в Лондоне в 1989 и в Махачкале в 1990 годах. Таким образом, в годы советской власти претворилась в жизнь мечта М.-М. Мавраева о распространении среди населения литературы, посвященной героической борьбе горцев.
Но все же главной и основной целью книгопечатания в условиях многонационального Дагестана являлось издание книг на всех основных языках Страны гор, а также на арабском, азербайджанском, балкарском, кабардинском, карачаевском, осетинском и русском языках. Кроме этого, печатались четырехъязычные арабо-кумыкско-аварско-русские словари под названием "Лестница языков". Словари были составлены А. Акаевым и изданы в 1908 году, пользовались большой популярностью среди населения, способствовали расширению межнационального общения среди горцев. Об их популярности говорит то, что они переиздавались по нескольку раз.
Книги, изданные в типографии М.-М. Мавраева, и другие публикации хранились не только в личных библиотеках жителей Дагестана, но и в центральных библиотеках СССР и Российской государственной библиотеке, библиотеке Института востоковедения АН СССР, в других книгохранилищах мира. В 1980- 1993 годах были размножены и создавались микрофильмы.
Немалое число книг и других публикаций, изданных в типографии М.-М. Мавраева, переиздавалось в Тбилиси, Петербурге, Казани, Берлине, Лондоне, Париже и типографиях других европейских городов.
В целях издания и красочного оформления книг М.-М. Мавраев в 1918 году принял на работу известного художника Халилбека Мусаева. Некоторые экземпляры этих работ сохранились до наших дней, в частности, цветной портрет Шамиля и другие плакаты. Они долго украшали театр г. Буйнакска, дома некоторых чохских офицеров — Нахибашева, Антика и др.
В 1911 году, получив разрешение начальника Дагестанской области, М.-М. Мавраев начал издавать газеты на арабском языке, в том числе 27 января 1918 года была отпечатана газета "Муссават" ("Равенство"). В газете, обращаясь к народу, М.-М. Мавраев писал: "После наступления свободы, т.е. после февральской революции, каждый из нас по мере своих сил старался сделать что-нибудь полезное своему народу, и я по мере своих сил старался принести пользу нашему народу и в целях его просвещения организовал издание трех газет: "Аваристан" на аварском языке, "Муссават" на кумыкском языке и "Чанна цIуку" ("Утренняя звезда") на лакском языке".
Наряду с этими газетами в 1917-1918 годах в типографии издавались и революционные листовки "Трудовой народ" (редактор 3. Батырмурзаев) на кумыкском языке. Издавался также орган военнореволюционного комитета Дагестана "Восток" (редактор Г. Саидов), Написат Дахадаева в типографии издавала газету "Замана" на аварском и кумыкском языках. На русском языке выходила газета "Время". В эти годы в типографии М.-М. Мавраева выпускался литературно-художественный и общественно-политический журнал "Утренняя звезда", в котором публиковались статьи У. Буйнакского, Д. Коркмасова, С. Казбекова, X. Булача, Н. Батырмурзаева, 3. Батырмурзаева, А. Акаева.
Наряду с изданием книг и журналов М.-М. Мавраев продолжал большую работу по реализации и распространению печатной продукции.
М.-М. Мавраев в совершенстве владел, кроме родного аварского языка, еще и арабским, кумыкским и русским языками. Все сказанное, а также активная общественная деятельность М.-М. Мавраева, безусловно, способствовали тому, что он был хорошо информирован и знаком с общественно-политической, хозяйственной и духовной жизнью своих соотечественников, их нуждами, потребностями и запросами. Обо всем этом свидетельствуют опубликованные статьи, посвященные самым разносторонним и злободневным проблемам, — экономической, общественно-политической и духовной.
Он говорил: "Давайте, братья, все вместе делать полезные нашим народам дела". Он настойчиво призывал учителей Дагестана беречь традиционную дружбу и взаимопомощь между народами, жить и трудиться в составе России…
Проведенная М.-М. Мавраевым огромная работа по организации издания книг и газет на местных языках сыграла неоценимую роль в духовной жизни населения не только Дагестана, но и всего Северного Кавказа. А это, в свою очередь, способствовало повышению культурного уровня и грамотности местного населения, дальнейшему развитию многонациональной литературы, научной мысли и образования, укреплению традиционной исторической дружбы и взаимопонимания народов всего Северного Кавказа и не только.
В 1917 г. на страницах газеты "Муссават" ("Равенство") была напечатана статья, которая тепло приветствовала возвращение на родину из эмиграции Д. Коркмасова — одного из первых организаторов и руководителей социалистической группы в Дагестане в конце XIX и начале XX века. В статье описывалась его энергичная революционная деятельность в Турции, где он издавал газету "Стамбульские новости" на русском языке.
По своей природе М.-М. Мавраев был специалистом широкого профиля, он прекрасно разбирался в технологии книгопечатания, в типографской и другой технике. Когда в 1920 году в Махачкале строилась новая типография, нарком просвещения Дагестана А. А. Тахо-Годи, оценивая знания и деловые качества М.-М. Мавраева, назначил его вначале заведующим производственным отделом Дагкнигоиздата, а затем, когда строительство типографии было завершено, ее управляющим. К сожалению, дальнейшая судьба М.-М. Мавраева, как и многих представителей интеллигенции Дагестана, сложилась трагично. Все они были объявлены врагами народа. Большое количество печатных изданий и рукописей было уничтожено. Естественно, все эти трагические факты происходили перед глазами М.-М. Мавраева и его современников, оказывая на них отрицательное воздействие.
Несмотря на все это, М.-М. Мавраев не терял самообладания и мужества: в конце 20-х годов в своем родном доме в селении Чох он открыл трикотажную артель, где работало около 40 горянок, которые одновременно могли приобщиться к грамотности, а значит, и освоить новую технику. Продукция артели пользовалась большим спросом среди населения всего Гунибского округа. Артель просуществовала до середины 30-х годов и была расформирована, но слава и добрая память о ней еще долго жили в сердцах людей.
Из истории нам известно, что в 1928-1929 годах на страницах "Красного Дагестана" периодически появлялись публикации под названием "Классовый враг - в соваппарате", в которых М.-М. Мавраев подвергался резкой критике.
В сложившейся обстановке у М.-М. Мавраева не было никакой надежды, что его не арестуют, как и других его сторонников, и он оставил свою многодетную семью и в 1929 году тайно уехал из Дагестана в Среднюю Азию. Вначале жил в Андижане под именем своего бывшего кучера М. Исмаилова из Кутиша и работал мастером на лесопильном заводе. Потом переехал в Акмолинск, женился на татарке, открыл мастерскую по ремонту бытовой техники.
Его старший сын Магомед-Али окончил педагогический техникум в 1934 году в г. Буйнакске и переехал в г. Чарджоу. Из 4-х сыновей М.-М. Мавраева трое участвовали в Великой Отечественной войне Магомед-Али, Ниязбек и Фуад. Последний погиб смертью героя на войне. Дочь Багжат, умная и примерная девушка, умерла в 1938 году. Двое других сыновей М.-М. Мавраева — Анварбек и Ниязбек жили и работали в Буйнакске учителями, старший из них Анварбек умер в 1998 году, а Ниязбек продолжает работать учителем.
У М.-М. Мавраева 16 внуков и 30 правнуков. Один из внуков — Даниял Энверович Мавраев, профессор ДГМА, заведующий кафедрой внутренних болезней.
Умер М. М. Мавраев в 1964 году в возрасте 86 лет и похоронен в Акмолинске. Таким образом, добровольная ссылка первопечатника, замечательного человека и деятеля духовной культуры Дагестана и Северного Кавказа, выходца из селения Чох Гунибского округа Магомеда-Мирзы Мавраева закончилась. Но слава и легенды о нем, его доброте и душевной заботе о людях продолжают жить.
Поделиться
01 Янв 2004 г.
Похожие статьи
Это был прекрасный дом. Один из лучших в с. Чох. А Чох начала 20 века уже славился прекрасными добротными домами – Мамалава, Нахибашева, братьев...
Июл 2019 г.
Я встречаюсь с Зауром в модной кофейне З&М в центре Махачкалы. Он постоянно в движении: связывается с дизайнером по поводу логотипа, отходит...
Фев 2019 г.
Муи Гасанова — выразительный человек. Она выразительно говорит, более чем выразительно поет, и у нее выразительный характер. В свои 77 лет...
Янв 2019 г.
Закари Нахибашев являлся одним из приближенных лиц имама Шамиля. С 1860 г. на российской службе, и уже в 1861 г. получает свою первую российскую...
Ноя 2018 г.
Я родился в Дагестане в ауле Чох 20 марта 1928 года. Нас было четверо — я, два старших брата и сестра. В 1935 году нас раскулачили — выселили из...
Ноя 2018 г.
Часть I Аул Чох — «Родовое Гнездо» или «Музей под открытым небом» … …что-то мне показалось что лица особо не востребованы, залью...
Ноя 2018 г.
Комментарии к статье